Nur Italien nicht – traduzione

Stamattina su Radio105 hanno mandato in onda una canzone in tedesco sui mondiali intitolata “Nur Italien nicht”, che significa “Ma non l’Italia”. Appena l’ho sentita ho pensato che valesse la pena diffonderla in uni, visto il grande successo di brani come Numero uno e Ghematonzen. Condivisa su Facebook ha subito riscosso grande successo, ma mi è stato richiesto di pubblicare la traduzione con testo a fronte delle parole che dunque potete trovare dopo il video nel post.

Ritornello x3

Wer den Cup gewinnt, ist scheiß egal – nur Italien nicht, Italien nicht
Wer den Cup gewinnt, ist scheiß egal – nur Italien nicht noch mal
Chi vince la coppa è del tutto indifferente – basta che non sia l’Italia, non l’Italia
Chi vince la coppa è del tutto indifferente – basta che non sia di nuovo l’Italia

Strofa

Ein Tor in den ersten Sekunden reicht für 90 Minuten aus
Hinten dicht, nur am Boden, Zeit geschunden
So sieht italienischer Fußball aus
Un gol nei primi secondi basta per 90 minuti
Stare chiusi dietro, solo a terra, sprecare tempo
Così è fatto il calcio italiano

Ponte

Das nervt, das kann nicht richtig sein
Und weil wir uns einig sind, stimmen alle jetzt mit ein
Questo ci va sui nervi, non può essere giusto
E siccome siamo tutti d’accordo, ci uniamo tutti in coro

Ritornello

Strofa

Treten, spucken, beleidigen – so wollt ihr verteidigen
Und habt ihr Angst, das reicht mal nicht
Dann rennt ihr vorher zum Sportgericht
Tirare calci, sputare, insultare – così volete difendere
E se avete paura, questo non vi basta
Allora correte prima dall’arbitro

Ponte e Ritornello

Strofa

Gold’ne Schühchen, gold’nes Kettchen, ihr lauft rum wie Luden-Frettchen
Gel, Öl, Cremes sind überall
Doch das ist Sport, das ist kein Tuntenball
Scarpette d’oro, catenina d’oro, correte in giro come delle puttanelle (??)
Gel, olio, creme ovunque
Ma questo è uno sport, non un gioco da checche

Ponte e Ritornello

Strofa

Ja, wir mögen euer Essen, doch beim Fußball seid ihr nicht ganz dicht
Pizza, Pasta, Mafia – Berlusconi
Das reicht, mehr woll’n wir nicht
Sì, ci piace la vostra cucina, ma nel calcio non siete proprio a posto
Pizza, pasta, mafia – Berlusconi
Questo ci basta, di più non vogliamo

Ritornello x3, poi Ponte

Conclusione x3

Wer den Cup gewinnt ist sonnenklar: Alemania per la gloria
Wer den Cup gewinnt liegt auf der Hand: natürlich Deutsche-Land
Chi vince(rà) la coppa è chiaro come il sole: Alemania per la gloria
Chi vince(rà) la coppa è davanti agli occhi di tutti: naturalmente la Germania

Vai articolo originale: http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/SCne/~3/4dnTnwqQPaw/nur-italien-nicht-traduzione.html

Lascia un commento